home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2006 December / PCWorld_2006-12_cd.bin / komunikace / freecall / setupfreecall.exe / {app} / Spanish.lang < prev    next >
Text File  |  2006-06-21  |  74KB  |  1,530 lines

  1. FILEVERSION=2
  2. LANGUAGE=Spanish
  3. LANGVERSION=1
  4. ORIGINAL=%d of %d characters used
  5. TRANSLATION=%d de %d caracteres usados
  6. ORIGINAL=%d users found
  7. TRANSLATION=%d usuarios encontrados
  8. ORIGINAL=%s - Logon
  9. TRANSLATION=%s - Iniciar sesion
  10. ORIGINAL=%s - Options
  11. TRANSLATION=%s - Opciones
  12. ORIGINAL=%s - Request Authorization from %s
  13. TRANSLATION=%s - Solicitar autorizacion de %s
  14. ORIGINAL=%s can automatically send this person %s with information and instructions for installing %s, and an optional message from you.
  15. TRANSLATION=%s puede enviar automaticamente a esta persona %s con informacion e instrucciones para instalar %s, y un mensaje suyo opcional.
  16. ORIGINAL=%s can automatically send this person an e-mail with information and instructions for installing %s, and an optional message from you
  17. TRANSLATION=%s puede enviar automaticamente a esta persona un correo electronico con informacion e instrucciones para instalar %s, y un mensaje suyo opcional.
  18. ORIGINAL=%s contacts import
  19. TRANSLATION=Importe de contactos %s
  20. ORIGINAL=%s Default
  21. TRANSLATION=%s Por defecto
  22. ORIGINAL=%s is calling you.
  23. TRANSLATION=%s le esta llamando.
  24. ORIGINAL=%s is not online and has no valid numbers in his/her profile that can be dialed.<CR><LF>Please contact this user later when he/she is online.
  25. TRANSLATION=%s no esta conectado y en su perfil no hay ningun numero valido que se pueda marcar.<CR><LF>Contacte con este usuario mas tarde cuando este conectado/a.
  26. ORIGINAL=%s received the following contacts from MSN-messenger, you can add this contacts now.
  27. TRANSLATION=%s recibio los siguientes contactos de MSN-messenger, puede anadir estos contactos ahora.
  28. ORIGINAL=&Abort
  29. TRANSLATION=&Abortar
  30. ORIGINAL=&Continue
  31. TRANSLATION=&Continuar
  32. ORIGINAL=&Help
  33. TRANSLATION=&Ayuda
  34. ORIGINAL=&Hide
  35. TRANSLATION=&Esconder
  36. ORIGINAL=&Ignore
  37. TRANSLATION=&Ignorar
  38. ORIGINAL=&No
  39. TRANSLATION=&No
  40. ORIGINAL=&Retry
  41. TRANSLATION=&Volver a intentar
  42. ORIGINAL=&Skip
  43. TRANSLATION=&Omitir
  44. ORIGINAL=&Try Again
  45. TRANSLATION=&Intentar de nuevo
  46. ORIGINAL=&Yes
  47. TRANSLATION=&Si
  48. ORIGINAL=(fair use policy exceeded)
  49. TRANSLATION=(se excedio el limite de uso razonable)
  50. ORIGINAL=(for password retrieval)
  51. TRANSLATION=(para recuperar contrasena)
  52. ORIGINAL=...
  53. TRANSLATION=...
  54. ORIGINAL=0 ms
  55. TRANSLATION=0 ms
  56. ORIGINAL=0.0 %
  57. TRANSLATION=0.0 %
  58. ORIGINAL=1 month
  59. TRANSLATION=1 mes
  60. ORIGINAL=2 weeks
  61. TRANSLATION=2 semanas
  62. ORIGINAL=3 months
  63. TRANSLATION=3 meses
  64. ORIGINAL=< Back
  65. TRANSLATION=< Retroceder
  66. ORIGINAL=<< Remove
  67. TRANSLATION=<< Eliminar
  68. ORIGINAL=<All ages>
  69. TRANSLATION=<Todas las edades>
  70. ORIGINAL=<All countries>
  71. TRANSLATION=<Todos los paises>
  72. ORIGINAL=<All languages>
  73. TRANSLATION=<Todos los idiomas>
  74. ORIGINAL=<b>%s received the following contacts from %s, you can add these contacts now.</b>
  75. TRANSLATION=<b>%s recibio los siguientes contactos de %s, puede anadir estos contactos ahora.</b>
  76. ORIGINAL=<b>%s receiving the following contacts from %s, you can add when import is ready.</b>
  77. TRANSLATION=<b>%s recibiendo los siguientes contactos de %s, podra anadirlos cuando se hayan terminado de importar.</b>
  78. ORIGINAL=<b>%s</b> has sent you the following contact(s).<CR><LF>Select the contact(s) you wish to add to your personal contact list and press 'Next'.
  79. TRANSLATION=<b>%s</b> le ha enviado los siguientes contactos.<CR><LF>Seleccione los contactos que desee anadir a su lista personal y pulse 'Siguiente'.
  80. ORIGINAL=<b>%s</b> wants to add you to his/her contactlist.
  81. TRANSLATION=<b>%s</b> desea anadirle a su lista de contactos.
  82. ORIGINAL=<Do not specify>
  83. TRANSLATION=<No especificar>
  84. ORIGINAL=<font color="#FF0000"><b>Contact '%s' cannot be found. Please try the following:</b></font><br><br><br>. Make sure you spelled you contact's login name or full name correctly.<br><br>. If you are using your contact's full name, try a new search by login name.<br><br>. If you do not know your contact's login name you will need to ask him or her for it.<br><br>. Try searching by email address (should be an exact match !).
  85. TRANSLATION=<font color="#FF0000"><b>No se ha podido encontrar el contacto '%s'. Pruebe lo siguiente:</b></font><br><br><br>. Asegurese de haber escrito correctamente el nombre de usuario o nombre completo de su contacto.<br><br>. Si utilizo el nombre completo de su contacto, repita la busqueda con el nombre de usuario.<br><br>. Si no sabe el nombre de usuario de su contacto, debera pedirselo a el o a ella.<br><br>. Intente hacer la busqueda con una direccion de correo electronico (tendra que ser exacta).
  86. ORIGINAL=<font color="#FF0000"><b>No contacts found. Please try the following:</b></font><br><br><br>. Try searching by other field combinations.
  87. TRANSLATION=<font color="#FF0000"><b>No se han encontrado contactos. Pruebe lo siguiente:</b></font><br><br><br>. Repita la busqueda con otras combinaciones de datos.
  88. ORIGINAL=<font color="#FF0000"><b>Search failed. Please try the following:</b></font><br><br><br>. Make sure you specified at least one of the search criteria.<br><br>. Name, state and city field may *not* contain semicolon (;), questionmark (?), percent (%)<br>  or quote (' or ") characters.<br><br>. If you specify the name, state or city field, the input should at least contain 2 characters.
  89. TRANSLATION=<font color="#FF0000"><b>Ha fallado la busqueda. Pruebe lo siguiente:</b></font><br><br><br>. Asegurese de haber especificado al menos uno de los criterios de busqueda.<br><br>. Las casillas de nombre, provincia y ciudad *no* pueden contener los siguientes caracteres: punto y coma (;), interrogacion (?), porcentaje (%)<br>  o comillas (' o ").<br><br>. Si especifica el nombre, provincia o ciudad, las casillas deberan contener al menos 2 caracteres.
  90. ORIGINAL=<type your personal message here!>
  91. TRANSLATION=<escriba aqui su mensaje personal>
  92. ORIGINAL=<username> has sent you the following contact(s)
  93. TRANSLATION=<username> le ha enviado los siguientes contactos
  94. ORIGINAL=[checksum error]<CR><LF><CR><LF>Sorry, the application seems to be corrupted in some way.<CR><LF>Please download and install the latest version of %s from our website (%s) to make sure you are using a valid copy.
  95. TRANSLATION=[checksum error]<CR><LF><CR><LF>Disculpe, parece que la aplicacion esta corrompida.<CR><LF>Por favor, descargue e instale la version mas reciente de %s de nuestro sitio web (%s) para asegurarse de estar usando una copia valida.
  96. ORIGINAL=A cryptographic error ended this call
  97. TRANSLATION=Un error criptografico ha terminado esta llamada
  98. ORIGINAL=A required resource was unavailable.
  99. TRANSLATION=Un recurso necesario no se hallaba disponible.
  100. ORIGINAL=A system error ended this call
  101. TRANSLATION=Un error del sistema ha terminado esta llamada
  102. ORIGINAL=A username must at least contain one letter instead of only digits
  103. TRANSLATION=El nombre de usuario debe contener al menos una letra, no solo digitos
  104. ORIGINAL=Abort
  105. TRANSLATION=Abortar
  106. ORIGINAL=About
  107. TRANSLATION=Acerca de
  108. ORIGINAL=Account
  109. TRANSLATION=Cuenta
  110. ORIGINAL=Accounts
  111. TRANSLATION=Cuentas
  112. ORIGINAL=Action
  113. TRANSLATION=Accion
  114. ORIGINAL=Activate Current Translation
  115. TRANSLATION=Activar traduccion actual
  116. ORIGINAL=Active Calls
  117. TRANSLATION=Llamadas activas
  118. ORIGINAL=Add %d contacts to your contact list and request their authorization to see when they are online.<CR><LF><CR><LF>You can type a personal message below.
  119. TRANSLATION=Anadir %d contactos a su lista de contactos y solicitar autorizacion para poder ver cuando estan conectados.<CR><LF><CR><LF>Puede escribir un mensaje personal abajo.
  120. ORIGINAL=Add %s to your contact list and request his/her authorization to see when he/she is online.<CR><LF><CR><LF>You can type a personal message below.
  121. TRANSLATION=Anadir %s a su lista de contactos y solicitar autorizacion para poder ver cuando esta conectado.<CR><LF><CR><LF>Puede escribir un mensaje personal abajo.
  122. ORIGINAL=Add >>
  123. TRANSLATION=Anadir >>
  124. ORIGINAL=Add a contact
  125. TRANSLATION=Anadir un contacto
  126. ORIGINAL=Add a contact to your list
  127. TRANSLATION=Anadir un contacto a su lista
  128. ORIGINAL=Add a Contact...
  129. TRANSLATION=Anadir un Contacto...
  130. ORIGINAL=Add another contact
  131. TRANSLATION=Anadir otro contacto
  132. ORIGINAL=Add Contact
  133. TRANSLATION=Anadir Contacto
  134. ORIGINAL=Add Contact...
  135. TRANSLATION=Anadir Contacto...
  136. ORIGINAL=Add credit for your outbound traffic.
  137. TRANSLATION=Anadir saldo para su trafico exterior.
  138. ORIGINAL=Add selected
  139. TRANSLATION=Anadir seleccionados
  140. ORIGINAL=Add selected contact
  141. TRANSLATION=Anadir contacto seleccionado
  142. ORIGINAL=Add to Contacts...
  143. TRANSLATION=Anadir a Contactos...
  144. ORIGINAL=Adding contact...
  145. TRANSLATION=Anadiendo contacto...
  146. ORIGINAL=Adding contacts... please wait.
  147. TRANSLATION=Anadiendo contactos... espere por favor.
  148. ORIGINAL=Address
  149. TRANSLATION=Direccion
  150. ORIGINAL=Address:
  151. TRANSLATION=Direccion:
  152. ORIGINAL=Adjust sound level
  153. TRANSLATION=Ajustar el nivel de sonido
  154. ORIGINAL=Advanced
  155. TRANSLATION=Avanzado
  156. ORIGINAL=After you click 'Next', Outlook will ask you to allow access.<CR><LF>Don't worry, this is completely safe. Follow these simple steps.<CR><LF>First click on checkbox allow access, Second step is allow access for .. minutes<CR><LF>and the third step is click on 'Yes'.
  157. TRANSLATION=Cuando haya pulsado 'Siguiente', Outlook le pedira que autorice el acceso.<CR><LF>No se preocupe, es completamente seguro. Siga estos simples pasos.<CR><LF>Primero pulse en la ventana para autorizar el acceso, el segundo paso es autorizar el acceso por .. minutos<CR><LF>y el tercer paso es pulsar 'Si'.
  158. ORIGINAL=After you click 'Next', Skype will ask you to allow access.<CR><LF>Don't worry, this is completely safe. Follow these simple steps.<CR><LF>Choose the first or second option en press Ok.
  159. TRANSLATION=Cuando haya pulsado 'Siguiente', Skype le pedira que autorice el acceso.<CR><LF>No se preocupe, es completamente seguro. Siga estos simples pasos.<CR><LF>Escoja la primera o la segunda opcion y pulse 'Aceptar'.
  160. ORIGINAL=Age range:
  161. TRANSLATION=Rango de edades:
  162. ORIGINAL=Age:
  163. TRANSLATION=Edad:
  164. ORIGINAL=All contacts
  165. TRANSLATION=Todos los contactos
  166. ORIGINAL=All Files (*.*)
  167. TRANSLATION=Todos los archivos (*.*)
  168. ORIGINAL=Allow calls from
  169. TRANSLATION=Permitir llamadas de
  170. ORIGINAL=Allow chats for
  171. TRANSLATION=Permitir chateos con
  172. ORIGINAL=Allow incoming calls when I am already talking to someone.
  173. TRANSLATION=Dejar entrar llamadas cuando ya estoy hablando con alguien.
  174. ORIGINAL=Alphabetical
  175. TRANSLATION=Alfabetico
  176. ORIGINAL=Always
  177. TRANSLATION=Siempre
  178. ORIGINAL=An invalid argument was encountered.
  179. TRANSLATION=Se ha encontrado un argumento no valido.
  180. ORIGINAL=An unknown error has occurred.
  181. TRANSLATION=Se ha producido un error desconocido.
  182. ORIGINAL=an unnamed file
  183. TRANSLATION=un archivo sin nombre
  184. ORIGINAL=An unsupported character '%c' was used in the password, please choose a different password.
  185. TRANSLATION=Se ha usado un caracter no permitido '%c' en la contrasena, escoja otra contrasena.
  186. ORIGINAL=An unsupported character '%c' was used in the username, please choose a different name.
  187. TRANSLATION=Se ha usado un caracter no permitido '%c' en el nombre de usuario, escoja otro nombre.
  188. ORIGINAL=An unsupported operation was attempted.
  189. TRANSLATION=Se ha intentado realizar una operacion no permitida.
  190. ORIGINAL=Answer Call
  191. TRANSLATION=Responder llamada
  192. ORIGINAL=Answer Hotkey
  193. TRANSLATION=Atajo de teclado para Responder
  194. ORIGINAL=anyone can call
  195. TRANSLATION=todos pueden llamar
  196. ORIGINAL=anyone can start chat
  197. TRANSLATION=todos pueden iniciar chateo
  198. ORIGINAL=Appear offline
  199. TRANSLATION=Aparecer como desconectado
  200. ORIGINAL=Apply
  201. TRANSLATION=Aplicar
  202. ORIGINAL=Approval request
  203. TRANSLATION=Solicitar aprobacion
  204. ORIGINAL=Are you sure you want to clear the history ?
  205. TRANSLATION=?Esta seguro de que quiere borrar el registro?
  206. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected call?
  207. TRANSLATION=?Esta seguro de que quiere borrar la llamada seleccionada?
  208. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected calls?
  209. TRANSLATION=?Esta seguro de que quiere borrar las llamadas seleccionadas?
  210. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected contact?
  211. TRANSLATION=?Esta seguro de que quiere borrar el contacto seleccionado?
  212. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected contacts?
  213. TRANSLATION=?Esta seguro de que quiere borrar los contactos seleccionados?
  214. ORIGINAL=Are you sure you want to exit the application?
  215. TRANSLATION=?Esta seguro de que quiere abandonar la aplicacion?
  216. ORIGINAL=Associate %s with callto:links
  217. TRANSLATION=Asociar %s con callto:links
  218. ORIGINAL=Audio In
  219. TRANSLATION=Entrada de audio
  220. ORIGINAL=Audio Out
  221. TRANSLATION=Salida de audio
  222. ORIGINAL=Audio settings
  223. TRANSLATION=Ajustes de audio
  224. ORIGINAL=authorizes me
  225. TRANSLATION=me autoriza
  226. ORIGINAL=Auto phonebook pop-up
  227. TRANSLATION=Ventana pop-up automatica con agenda de telefonos
  228. ORIGINAL=Auto-pause Winamp
  229. TRANSLATION=Pausa automatica Winamp
  230. ORIGINAL=Automatic proxy detection
  231. TRANSLATION=Deteccion automatica de proxys
  232. ORIGINAL=Away
  233. TRANSLATION=Ausente
  234. ORIGINAL=Birthdate:
  235. TRANSLATION=Fecha de nacimiento:
  236. ORIGINAL=Buffer control
  237. TRANSLATION=Control de buffer
  238. ORIGINAL=Busy
  239. TRANSLATION=Ocupado
  240. ORIGINAL=Buy credit and call your offline friends
  241. TRANSLATION=Comprar saldo para llamar a sus amigos no conectados
  242. ORIGINAL=by Online/Offline Status
  243. TRANSLATION=en Estado Conectado/Desconectado
  244. ORIGINAL=Call Contact
  245. TRANSLATION=Llamar a Contacto
  246. ORIGINAL=Call Contact...
  247. TRANSLATION=Llamar a Contacto...
  248. ORIGINAL=Call disconnected
  249. TRANSLATION=Llamada desconectada
  250. ORIGINAL=Call ended
  251. TRANSLATION=Llamada terminada
  252. ORIGINAL=Call Forwarding
  253. TRANSLATION=Desvio de llamada 
  254. ORIGINAL=Call History
  255. TRANSLATION=Registro de llamadas
  256. ORIGINAL=Call on hold by both parties
  257. TRANSLATION=Llamada retenida por ambas partes
  258. ORIGINAL=Call Settings
  259. TRANSLATION=Ajustes de llamada
  260. ORIGINAL=Call This Contact
  261. TRANSLATION=Llamar a Este contacto
  262. ORIGINAL=Call waiting
  263. TRANSLATION=Llamada en espera
  264. ORIGINAL=Call...
  265. TRANSLATION=Llamar...
  266. ORIGINAL=Calling
  267. TRANSLATION=Llamando
  268. ORIGINAL=Calls are in progress, please perform a manual LiveUpdate after you have finished your calls.
  269. TRANSLATION=Se estan efectuando unas llamadas, por favor ejecute un LiveUpdate manual cuando haya terminado sus llamadas.
  270. ORIGINAL=calls me
  271. TRANSLATION=me llama
  272. ORIGINAL=callsetup cost:
  273. TRANSLATION=coste de la llamada:
  274. ORIGINAL=Cancel
  275. TRANSLATION=Cancelar
  276. ORIGINAL=Cancel logon
  277. TRANSLATION=Cancelar inicio de sesion
  278. ORIGINAL=Change E-mail address
  279. TRANSLATION=Cambiar direccion de correo electronico
  280. ORIGINAL=Change Email Address...
  281. TRANSLATION=Cambiar Direccion de correo electronico...
  282. ORIGINAL=Change Hotkey
  283. TRANSLATION=Atajo de teclado para Cambiar
  284. ORIGINAL=Change password
  285. TRANSLATION=Cambiar contrasena
  286. ORIGINAL=Change Password...
  287. TRANSLATION=Cambiar Contrasena...
  288. ORIGINAL=Change Status
  289. TRANSLATION=Cambiar Estado
  290. ORIGINAL=Change your profile
  291. TRANSLATION=Cambiar su perfil
  292. ORIGINAL=characters used
  293. TRANSLATION=caracteres usados
  294. ORIGINAL=Charging info
  295. TRANSLATION=Informacion sobre costes
  296. ORIGINAL=Chat
  297. TRANSLATION=Chatear
  298. ORIGINAL=Chat style to use
  299. TRANSLATION=Estilo de chateo
  300. ORIGINAL=Chat...
  301. TRANSLATION=Chatear...
  302. ORIGINAL=Check
  303. TRANSLATION=Comprobar
  304. ORIGINAL=Check for Update...
  305. TRANSLATION=Comprobar si hay Actualizacion...
  306. ORIGINAL=Check for updates automatically
  307. TRANSLATION=Comprobar automaticamente si hay actualizaciones
  308. ORIGINAL=Check Version
  309. TRANSLATION=Comprobar Version
  310. ORIGINAL=Check your version and perform an optional LiveUpdate
  311. TRANSLATION=Comprobar su version y ejecutar un LiveUpdate opcional
  312. ORIGINAL=Choose functionkey
  313. TRANSLATION=Escoger tecla de funcion
  314. ORIGINAL=Choose hotkey
  315. TRANSLATION=Escoger atajo de teclado
  316. ORIGINAL=Choose one...
  317. TRANSLATION=Escoger uno...
  318. ORIGINAL=City
  319. TRANSLATION=Ciudad
  320. ORIGINAL=City:
  321. TRANSLATION=Ciudad:
  322. ORIGINAL=Clear History
  323. TRANSLATION=Borrar Registro
  324. ORIGINAL=Clear History...
  325. TRANSLATION=Borrar Registro...
  326. ORIGINAL=Click here to get your subscription
  327. TRANSLATION=Pulse aqui para obtener la subscripcion
  328. ORIGINAL=Click here to go to your account page
  329. TRANSLATION=Pulse aqui para ir a la pagina web que tiene su cuenta
  330. ORIGINAL=Click OK to end all active calls or<CR><LF>press cancel and select the specific calls from the 'active-call-list' that you want to end.
  331. TRANSLATION=Pulse Aceptar para terminar todas las llamadas activas o<CR><LF>pulse cancelar y seleccione las llamadas concretas dentro de 'lista de llamadas activas' que desee terminar.
  332. ORIGINAL=Click the left mouse button to go to your call history or click right to dismiss this message.
  333. TRANSLATION=Pulse el boton izquierdo del raton para ir al registro de llamadas o pulse el derecho para descartar este mensaje.
  334. ORIGINAL=Clipboard Dial Hotkey
  335. TRANSLATION=Atajo de teclado para Tablero de Marcado
  336. ORIGINAL=Close
  337. TRANSLATION=Cerrar
  338. ORIGINAL=comes online
  339. TRANSLATION=se esta conectando
  340. ORIGINAL=Command failed.
  341. TRANSLATION=Ha fallado la orden.
  342. ORIGINAL=Computer to computer
  343. TRANSLATION=Ordenador a ordenador
  344. ORIGINAL=Configure audio filters
  345. TRANSLATION=Configurar filtros de audio
  346. ORIGINAL=Configure ringtones
  347. TRANSLATION=Configurar tonos de llamada
  348. ORIGINAL=Confirm new password
  349. TRANSLATION=Confirmar nueva contrasena
  350. ORIGINAL=Connect
  351. TRANSLATION=Conectar
  352. ORIGINAL=Connected
  353. TRANSLATION=Conectado
  354. ORIGINAL=Connected with
  355. TRANSLATION=Conectado con
  356. ORIGINAL=Connecting...
  357. TRANSLATION=Conectando...
  358. ORIGINAL=connection
  359. TRANSLATION=conexion
  360. ORIGINAL=Connection failure, check you internet connection/firewall
  361. TRANSLATION=Fallo de conexion, compruebe su conexion de internet/cortafuegos
  362. ORIGINAL=Connection failure, unable to get a valid server address
  363. TRANSLATION=Fallo de conexion, no se pudo obtener una direccion valida del servidor
  364. ORIGINAL=Connection test
  365. TRANSLATION=Prueba de conexion
  366. ORIGINAL=Connection Test...
  367. TRANSLATION=Prueba de conexion...
  368. ORIGINAL=Connectiontype:
  369. TRANSLATION=Tipo de conexion:
  370. ORIGINAL=Contact properties
  371. TRANSLATION=Propiedades del contacto
  372. ORIGINAL=Contact username:
  373. TRANSLATION=Nombre de usuario del contacto:
  374. ORIGINAL=Contactlist settings
  375. TRANSLATION=Ajustes de lista de contactos
  376. ORIGINAL=Contacts
  377. TRANSLATION=Contactos
  378. ORIGINAL=Contacts already in your contactlist (click info icon to view profile).
  379. TRANSLATION=Contactos presentes en su lista de contactos (pulse icono de informacion para ver perfil).
  380. ORIGINAL=Contacts already using %s (click info icon to view profile).
  381. TRANSLATION=Contactos que usan %s (pulse icono de informacion para ver perfil).
  382. ORIGINAL=Contacts not using %s.
  383. TRANSLATION=Contactos que no usan %s.
  384. ORIGINAL=Contacts to send
  385. TRANSLATION=Contactos para enviar
  386. ORIGINAL=Could not start print job.
  387. TRANSLATION=No se pudo iniciar la tarea de impresion.
  388. ORIGINAL=Could you please fill out what you were doing when this problem occured?
  389. TRANSLATION=?Podria describir lo que estaba haciendo cuando se produjo este problema?
  390. ORIGINAL=Country
  391. TRANSLATION=Pais
  392. ORIGINAL=Country:
  393. TRANSLATION=Pais:
  394. ORIGINAL=Current email address:
  395. TRANSLATION=Direccion actual de correo electronico:
  396. ORIGINAL=Current todo-list
  397. TRANSLATION=Lista actual de actividades
  398. ORIGINAL=Custom
  399. TRANSLATION=Personalizado
  400. ORIGINAL=Custom language
  401. TRANSLATION=Idioma personalizado
  402. ORIGINAL=Custom1
  403. TRANSLATION=Personalizado1
  404. ORIGINAL=Customize your profile
  405. TRANSLATION=Personalizar su perfil
  406. ORIGINAL=Dashboard...
  407. TRANSLATION=Salpicadero...
  408. ORIGINAL=Default built-in skin
  409. TRANSLATION=Caratula interna por defecto
  410. ORIGINAL=Delete Contact...
  411. TRANSLATION=Borrar Contacto...
  412. ORIGINAL=Delete contacts...
  413. TRANSLATION=Borrar contactos...
  414. ORIGINAL=Delete...
  415. TRANSLATION=Borrar...
  416. ORIGINAL=Deselect All
  417. TRANSLATION=Deseleccionar Todos
  418. ORIGINAL=Destination disk drive is full.
  419. TRANSLATION=Disco de destino esta lleno.
  420. ORIGINAL=Device settings
  421. TRANSLATION=Ajustes de dispositivo
  422. ORIGINAL=Dial Hotkey
  423. TRANSLATION=Atajo de teclado para Marcar
  424. ORIGINAL=Dialing...
  425. TRANSLATION=Marcando...
  426. ORIGINAL=Dialog
  427. TRANSLATION=Dialogo
  428. ORIGINAL=Dialpad
  429. TRANSLATION=Marcador
  430. ORIGINAL=Dialup internet connection
  431. TRANSLATION=Marcar conexion de internet
  432. ORIGINAL=Dialup internet connection (Fast ADPCM)
  433. TRANSLATION=Marcar conexion de internet (ADPCM Rapido)
  434. ORIGINAL=Disable Hotkey
  435. TRANSLATION=Atajo de teclado para Deshabilitar
  436. ORIGINAL=Disabled
  437. TRANSLATION=Deshabilitado
  438. ORIGINAL=Disconnect
  439. TRANSLATION=Desconectar
  440. ORIGINAL=Disconnecting...
  441. TRANSLATION=Desconectando...
  442. ORIGINAL=Display name
  443. TRANSLATION=Mostrar nombre
  444. ORIGINAL=Display notifications, if someone...
  445. TRANSLATION=Mostrar notificaciones, si alguien...
  446. ORIGINAL=Displayname
  447. TRANSLATION=Mostar nombre
  448. ORIGINAL=Displayname (optional):
  449. TRANSLATION=Mostrar nombre (opcional):
  450. ORIGINAL=Do not send information
  451. TRANSLATION=No enviar informacion
  452. ORIGINAL=Do you want to allow this person to see when you are online and contact you ?
  453. TRANSLATION=?Autoriza a esta persona a ver cuando esta conectado y contactar con usted?
  454. ORIGINAL=Do you want to inform your skype contacts about this program?
  455. TRANSLATION=?Desea informar a sus contactos de Skype acerca de este programa?
  456. ORIGINAL=Don't ask me again
  457. TRANSLATION=No volver a preguntar
  458. ORIGINAL=Don't show again
  459. TRANSLATION=No volver a mostrar
  460. ORIGINAL=Don't tell me again
  461. TRANSLATION=No volver a decir
  462. ORIGINAL=Downloading file
  463. TRANSLATION=Descargando archivo
  464. ORIGINAL=Due to an unknown error the call was ended
  465. TRANSLATION=Debido a un error desconocido, se ha terminado la llamada
  466. ORIGINAL=Due to an unknown error this client ended the call
  467. TRANSLATION=Debido a un error desconocido, este cliente ha terminado la llamada
  468. ORIGINAL=duration
  469. TRANSLATION=duracion
  470. ORIGINAL=Dutch
  471. TRANSLATION=Holandes
  472. ORIGINAL=Each forwarded call to a standard phone number will be charged %s credit at <a href="%s">normal rates</a>.<LF><LF><a href="%s">Click here</a> to learn more about call forwarding.
  473. TRANSLATION=Las llamadas desviadas a un numero de telefono regular seran cargadas al saldo %s con <a href="%s">las tarifas normales</a>.<LF><LF><a href="%s">Pulse aqui</a> para mas informacion  acerca de  desvio de llamadas.
  474. ORIGINAL=Edit Language File...
  475. TRANSLATION=Editar Archivo de idioma...
  476. ORIGINAL=Edit my %s profile
  477. TRANSLATION=Editar mi perfil %s
  478. ORIGINAL=Email address:
  479. TRANSLATION=Direccion de correo electronico:
  480. ORIGINAL=Empty number
  481. TRANSLATION=Numero vacio
  482. ORIGINAL=Enable automated volume control
  483. TRANSLATION=Habilitar control de volumen automatico
  484. ORIGINAL=Enable global hotkeys
  485. TRANSLATION=Habilitar atajos de teclado globales
  486. ORIGINAL=Enable Hotkey
  487. TRANSLATION=Atajo de teclado para Habilitar
  488. ORIGINAL=Enable proxy authentication
  489. TRANSLATION=Habilitar comprobacion de autenticidad de proxys
  490. ORIGINAL=Enabled
  491. TRANSLATION=Habilitar
  492. ORIGINAL=End all calls
  493. TRANSLATION=Terminar todas las llamadas
  494. ORIGINAL=End Call
  495. TRANSLATION=Terminar llamada
  496. ORIGINAL=End call with %s
  497. TRANSLATION=Terminar llamada con %s
  498. ORIGINAL=Engine version:
  499. TRANSLATION=Version de maquina:
  500. ORIGINAL=English
  501. TRANSLATION=Ingles
  502. ORIGINAL=Enter new Speed-Dial number
  503. TRANSLATION=Introducir nuevo numero de Marcado rapido
  504. ORIGINAL=Enter new Speed-Dial number for %s (%s)
  505. TRANSLATION=Introducir nuevo numero de Marcado rapido para %s (%s)
  506. ORIGINAL=Enter phone number
  507. TRANSLATION=Introducir numero de telefono
  508. ORIGINAL=Enter the 'phone number' or the 'username' of the person you wish to add to your contactlist.<CR><LF>For example +123456789 or tony987
  509. TRANSLATION=Introduzca el 'numero de telefono' o el 'nombre de usuario? de la persona que desea anadir a su lista de contactos.<CR><LF>Por ejemplo +123456789 o tony987
  510. ORIGINAL=Enter the <b>email address, login name or full name </b>of the person you wish to add to your contact list.
  511. TRANSLATION=Introduzca la <b>direccion de correo electronico, nombre de usuario o nombre completo </b>de la persona que desea anadir a su lista de contactos.
  512. ORIGINAL=Enter the VoipDiscount username
  513. TRANSLATION=Introducir el nombre de usuario de VoipDiscount
  514. ORIGINAL=error
  515. TRANSLATION=error
  516. ORIGINAL=Error %d: Could not connect with Skype.<CR><LF>Please (re)start Skype before using this option.
  517. TRANSLATION=Error %d: No ha sido posible conectar con Skype.<CR><LF>Por favor (vuelva a) iniciar Skype antes de utilizar esta opcion.
  518. ORIGINAL=Error connecting to the versionserver
  519. TRANSLATION=Error conectando con la version de servidor
  520. ORIGINAL=Error dialing
  521. TRANSLATION=Error al marcar
  522. ORIGINAL=Error report
  523. TRANSLATION=Informe de error
  524. ORIGINAL=Existing user
  525. TRANSLATION=Usuario existente
  526. ORIGINAL=Exit
  527. TRANSLATION=Salir
  528. ORIGINAL=Explanation
  529. TRANSLATION=Explicacion
  530. ORIGINAL=Failed to create empty document.
  531. TRANSLATION=No se pudo crear un documento vacio.
  532. ORIGINAL=Failed to launch help.
  533. TRANSLATION=No se pudo iniciar ayuda.
  534. ORIGINAL=Failed to open document.
  535. TRANSLATION=No se pudo abrir documento.
  536. ORIGINAL=Failed to save document.
  537. TRANSLATION=No se pudo guardar documento.
  538. ORIGINAL=FAQ...
  539. TRANSLATION=Preguntas mas frecuentes...
  540. ORIGINAL=Fax
  541. TRANSLATION=Fax
  542. ORIGINAL=Female
  543. TRANSLATION=Mujer
  544. ORIGINAL=File
  545. TRANSLATION=Archivo
  546. ORIGINAL=for all data connections
  547. TRANSLATION=para todas las conexiones de datos
  548. ORIGINAL=forever
  549. TRANSLATION=para siempre
  550. ORIGINAL=Forgot your password ?
  551. TRANSLATION=?Ha olvidado su contrasena?
  552. ORIGINAL=Forward calls
  553. TRANSLATION=Desvio de llamadas
  554. ORIGINAL=French
  555. TRANSLATION=Frances
  556. ORIGINAL=Friday
  557. TRANSLATION=Viernes
  558. ORIGINAL=From skin-directory
  559. TRANSLATION=Del directorio-caratula
  560. ORIGINAL=From skin-file
  561. TRANSLATION=Del archivo-caratula
  562. ORIGINAL=Full name:
  563. TRANSLATION=Nombre completo:
  564. ORIGINAL=Gender:
  565. TRANSLATION=Genero:
  566. ORIGINAL=General
  567. TRANSLATION=General
  568. ORIGINAL=German
  569. TRANSLATION=Aleman
  570. ORIGINAL=Give Feedback...
  571. TRANSLATION=Enviar Reaccion...
  572. ORIGINAL=Hangup Hotkey
  573. TRANSLATION=Atajo de teclado para Colgar
  574. ORIGINAL=Headset feedback
  575. TRANSLATION=Reaccion de auriculares
  576. ORIGINAL=Help
  577. TRANSLATION=Ayuda
  578. ORIGINAL=Hi! Have you heard about %s already?<CR><LF>They offer totally free calls to many countries!,<CR><LF>your own FREE voip phone number,<CR><LF>and ofcourse we can make P2P calls.<CR><LF><CR><LF>If you are interested you can download %s at<CR><LF>%s/download.asp?lang=%s&username=%s<CR><LF><CR><LF>To contact me, my %s-username is %s<CR><LF><CR><LF>Bye!
  579. TRANSLATION=!Hola! ?Ya ha oido hablar de %s?<CR><LF>!Ofrecen llamadas totalmente gratuitas a muchos paises!,<CR><LF>su propio numero de telefono voip GRATUITO,<CR><LF>y por supuesto podemos hacer llamadas P2P.
  580. ORIGINAL=Hide my number when I call someone
  581. TRANSLATION=Ocultar mi numero cuando llame a alguien
  582. ORIGINAL=Hide window on...
  583. TRANSLATION=Ocultar ventana de...
  584. ORIGINAL=High speed internet
  585. TRANSLATION=Internet de alta velocidad
  586. ORIGINAL=Hold the Call
  587. TRANSLATION=Retener la Llamada
  588. ORIGINAL=Home
  589. TRANSLATION=Inicio
  590. ORIGINAL=Homepage:
  591. TRANSLATION=Pagina de inicio:
  592. ORIGINAL=Host
  593. TRANSLATION=Huesped
  594. ORIGINAL=Hotkey
  595. TRANSLATION=Atajo de teclado
  596. ORIGINAL=Hotkeys
  597. TRANSLATION=Atajos de teclado
  598. ORIGINAL=Hour
  599. TRANSLATION=Hora
  600. ORIGINAL=Hours
  601. TRANSLATION=Horas
  602. ORIGINAL=HTTPS
  603. TRANSLATION=HTTPS
  604. ORIGINAL=I&gnore All
  605. TRANSLATION=Ignorar Todo
  606. ORIGINAL=Import MSN Contacts...
  607. TRANSLATION=Importar Contactos de MSN...
  608. ORIGINAL=Import Outlook Contacts...
  609. TRANSLATION=Importar Contactos de Outlook...
  610. ORIGINAL=Import Skype Contacts...
  611. TRANSLATION=Importar Contactos de Skype...
  612. ORIGINAL=incoming call
  613. TRANSLATION=llamada entrante
  614. ORIGINAL=Incoming call not answered, the other party disconnected
  615. TRANSLATION=Llamada entrante no respondida, la otra parte esta desconectada
  616. ORIGINAL=Incoming call...
  617. TRANSLATION=Llamada entrante...
  618. ORIGINAL=Incoming contact(s)
  619. TRANSLATION=Contacto(s) entrantes(s)
  620. ORIGINAL=Initializing liveupdate...
  621. TRANSLATION=Inicializando LiveUpdate...
  622. ORIGINAL=Insert a line break
  623. TRANSLATION=Insertar un corte de linea
  624. ORIGINAL=Insufficient memory to perform operation.
  625. TRANSLATION=Memoria insuficiente para ejecutar esta operacion.
  626. ORIGINAL=Internal application error.
  627. TRANSLATION=Error interno de aplicacion.
  628. ORIGINAL=Invalid filename.
  629. TRANSLATION=Nombre de archivo no valido.
  630. ORIGINAL=Invalid username specified.
  631. TRANSLATION=Nombre especificado de usuario no valido.
  632. ORIGINAL=IRC-like style
  633. TRANSLATION=Estilo tipo IRC
  634. ORIGINAL=kbit/sec
  635. TRANSLATION=kbit/seg
  636. ORIGINAL=Keep chat history for
  637. TRANSLATION=Mantener registro de chateo con
  638. ORIGINAL=Language
  639. TRANSLATION=Idioma
  640. ORIGINAL=Language editor
  641. TRANSLATION=Editor de idiomas
  642. ORIGINAL=Language:
  643. TRANSLATION=Idioma:
  644. ORIGINAL=Late loss
  645. TRANSLATION=Perdida tardia
  646. ORIGINAL=Learn more how %s deals with proxies and firewalls
  647. TRANSLATION=Mas informacion sobre como %s trata los proxys y cortafuegos
  648. ORIGINAL=Live Update
  649. TRANSLATION=Live Update
  650. ORIGINAL=Load custom language file...
  651. TRANSLATION=Cargar archivo personalizado de idioma...
  652. ORIGINAL=Location:
  653. TRANSLATION=Lugar:
  654. ORIGINAL=Log this user on automatically
  655. TRANSLATION=Iniciar sesion automaticamente para este usuario
  656. ORIGINAL=Logged on at another place, re-logon?
  657. TRANSLATION=Sesion iniciada en otro sitio, ?volver a iniciar sesion?
  658. ORIGINAL=Logging off...
  659. TRANSLATION=Terminando sesion...
  660. ORIGINAL=Logging on...
  661. TRANSLATION=Iniciando sesion...
  662. ORIGINAL=Logoff
  663. TRANSLATION=Terminar sesion
  664. ORIGINAL=Logon
  665. TRANSLATION=Iniciar sesion
  666. ORIGINAL=Logon as Another User...
  667. TRANSLATION=Iniciar sesion como Otro usuario...
  668. ORIGINAL=Logon as New User...
  669. TRANSLATION=Iniciar sesion como Nuevo usuario...
  670. ORIGINAL=Logon to LiveUpdate server
  671. TRANSLATION=Iniciar sesion para actualizar (LiveUpdate) el servidor
  672. ORIGINAL=Loss-rate:
  673. TRANSLATION=Velocidad de perdida:
  674. ORIGINAL=Lost packets:
  675. TRANSLATION=Paquetes perdidos:
  676. ORIGINAL=Mail system DLL is invalid.
  677. TRANSLATION=Sistema de correo DLL no es valido.
  678. ORIGINAL=Main Applicationdialog
  679. TRANSLATION=Dialogo de aplicacion principal
  680. ORIGINAL=Male
  681. TRANSLATION=Hombre
  682. ORIGINAL=Manage blocked users
  683. TRANSLATION=Gestionar usuarios bloqueados
  684. ORIGINAL=Manage other programs access to %s
  685. TRANSLATION=Gestionar acceso de otros programas a %s
  686. ORIGINAL=Maximize
  687. TRANSLATION=Maximizar
  688. ORIGINAL=Microphone Volume
  689. TRANSLATION=Volumen de microfono
  690. ORIGINAL=Minimize
  691. TRANSLATION=Minimizar
  692. ORIGINAL=Minute
  693. TRANSLATION=Minuto
  694. ORIGINAL=minutes
  695. TRANSLATION=minutos
  696. ORIGINAL=Mixed
  697. TRANSLATION=Mezclado
  698. ORIGINAL=Mobile
  699. TRANSLATION=Movil
  700. ORIGINAL=Modify contact
  701. TRANSLATION=Modificar contacto
  702. ORIGINAL=Modify contact properties
  703. TRANSLATION=Modificar propiedades de contacto
  704. ORIGINAL=Modify Contact...
  705. TRANSLATION=Modificar Contacto...
  706. ORIGINAL=Modify the settings of the client
  707. TRANSLATION=Modificar los ajustes del cliente
  708. ORIGINAL=Monday
  709. TRANSLATION=Lunes
  710. ORIGINAL=Msn messenger is currently not running.<CR><LF>Please Start\Login Msn messenger and then press OK.<CR><LF>Or press Cancel to abort.
  711. TRANSLATION=MSN messenger no esta activo en este momento.<CR><LF>Por favor, inicie MSN messenger y pulse Aceptar.<CR><LF>O pulse Cancelar para abortar.
  712. ORIGINAL=Mute All Sounds
  713. TRANSLATION=Enmudecer Todos los sonidos
  714. ORIGINAL=N&o to All
  715. TRANSLATION=No a Todos
  716. ORIGINAL=Name:
  717. TRANSLATION=Nombre:
  718. ORIGINAL=Network delay (long term)
  719. TRANSLATION=Retraso en la red (largo plazo)
  720. ORIGINAL=Network delay (short term)
  721. TRANSLATION=Retraso en la red (corto plazo)
  722. ORIGINAL=Never
  723. TRANSLATION=Nunca
  724. ORIGINAL=New email address:
  725. TRANSLATION=Nueva direccion de correo electronico:
  726. ORIGINAL=New password:
  727. TRANSLATION=Nueva contrasena:
  728. ORIGINAL=New user
  729. TRANSLATION=Nuevo usuario
  730. ORIGINAL=Next >
  731. TRANSLATION=Siguiente >
  732. ORIGINAL=Next login attempt:
  733. TRANSLATION=Siguiente intento para iniciar de sesion:
  734. ORIGINAL=No
  735. TRANSLATION=No
  736. ORIGINAL=No credit information available
  737. TRANSLATION=No se dispone de informacion de saldo
  738. ORIGINAL=No error message is available.
  739. TRANSLATION=No se dispone de mensajes de error.
  740. ORIGINAL=No error occurred.
  741. TRANSLATION=No se ha producido ningun error.
  742. ORIGINAL=no history
  743. TRANSLATION=no hay registro
  744. ORIGINAL=No updates available
  745. TRANSLATION=No se dispone de actualizaciones
  746. ORIGINAL=NOASP
  747. TRANSLATION=NOASP
  748. ORIGINAL=Not all of the system registry entries (or INI file) were removed.
  749. TRANSLATION=No se han eliminado todas las entradas del sistema de registro (o archivo INI).
  750. ORIGINAL=Not available
  751. TRANSLATION=No disponible
  752. ORIGINAL=Not registered<CR><LF>Unable to place or receive calls
  753. TRANSLATION=No registrado<CR><LF>No es posible hacer o recibir llamadas
  754. ORIGINAL=Notifications
  755. TRANSLATION=Notificaciones
  756. ORIGINAL=Number of attempts:
  757. TRANSLATION=Numero de intentos:
  758. ORIGINAL=numpad #
  759. TRANSLATION=tecla numerica #
  760. ORIGINAL=numpad *
  761. TRANSLATION=tecla numerica *
  762. ORIGINAL=numpad 0
  763. TRANSLATION=tecla numerica 0
  764. ORIGINAL=numpad 1
  765. TRANSLATION=tecla numerica 1
  766. ORIGINAL=numpad 2
  767. TRANSLATION=tecla numerica 2
  768. ORIGINAL=numpad 3
  769. TRANSLATION=tecla numerica 3
  770. ORIGINAL=numpad 4
  771. TRANSLATION=tecla numerica 4
  772. ORIGINAL=numpad 5
  773. TRANSLATION=tecla numerica 5
  774. ORIGINAL=numpad 6
  775. TRANSLATION=tecla numerica 6
  776. ORIGINAL=numpad 7
  777. TRANSLATION=tecla numerica 7
  778. ORIGINAL=numpad 8
  779. TRANSLATION=tecla numerica 8
  780. ORIGINAL=numpad 9
  781. TRANSLATION=tecla numerica 9
  782. ORIGINAL=OffHook
  783. TRANSLATION=Descolgado
  784. ORIGINAL=Offhook Hotkey
  785. TRANSLATION=Atajo de teclado para Descolgar
  786. ORIGINAL=Office
  787. TRANSLATION=Oficina
  788. ORIGINAL=Offline
  789. TRANSLATION=Desconectado
  790. ORIGINAL=OK
  791. TRANSLATION=Aceptar
  792. ORIGINAL=Old password:
  793. TRANSLATION=Contrasena vieja:
  794. ORIGINAL=On hold
  795. TRANSLATION=En espera
  796. ORIGINAL=OnHook
  797. TRANSLATION=Colgado
  798. ORIGINAL=Online
  799. TRANSLATION=Conectado
  800. ORIGINAL=Only one callsetup at a time is allowed.
  801. TRANSLATION=Solo se permite una instalacion de llamadas cada vez.
  802. ORIGINAL=only people from my Contacts can call
  803. TRANSLATION=solo pueden llamar mis Contactos
  804. ORIGINAL=only people from my Contacts can start chat
  805. TRANSLATION=solo pueden iniciar chateo conmigo mis Contactos
  806. ORIGINAL=only people whom I have authorized can call
  807. TRANSLATION=solo pueden llamar los autorizados
  808. ORIGINAL=only people whom I have authorized can start chat
  809. TRANSLATION=solo pueden iniciar chateo conmigo los autorizados
  810. ORIGINAL=Open
  811. TRANSLATION=Abrir
  812. ORIGINAL=Open...
  813. TRANSLATION=Abrir...
  814. ORIGINAL=Options
  815. TRANSLATION=Opciones
  816. ORIGINAL=Options...
  817. TRANSLATION=Opciones...
  818. ORIGINAL=Original text
  819. TRANSLATION=Texto original
  820. ORIGINAL=Other
  821. TRANSLATION=Otro
  822. ORIGINAL=Other party held the call
  823. TRANSLATION=La otra parte ha retenido la llamada
  824. ORIGINAL=Out of memory.
  825. TRANSLATION=Memoria agotada.
  826. ORIGINAL=outgoing call
  827. TRANSLATION=llamada emitida
  828. ORIGINAL=Outlook is currently not running, please first start outlook before use this option.
  829. TRANSLATION=Outlook no esta activado, por favor inicie Outlook antes de usar esta opcion.
  830. ORIGINAL=packets
  831. TRANSLATION=paquetes
  832. ORIGINAL=Packets expanded
  833. TRANSLATION=Paquetes expandidos
  834. ORIGINAL=Packets shrinked
  835. TRANSLATION=Paquetes encogidos
  836. ORIGINAL=Password
  837. TRANSLATION=Contrasena
  838. ORIGINAL=Password:
  839. TRANSLATION=Contrasena
  840. ORIGINAL=Pause...
  841. TRANSLATION=Pausa...
  842. ORIGINAL=Phone
  843. TRANSLATION=Telefono
  844. ORIGINAL=Phone numbers
  845. TRANSLATION=Numeros de telefono
  846. ORIGINAL=Phone numbers:
  847. TRANSLATION=Numeros de telefono:
  848. ORIGINAL=Phone0:
  849. TRANSLATION=Telefono0:
  850. ORIGINAL=Phone1:
  851. TRANSLATION=Telefono1:
  852. ORIGINAL=Phone2:
  853. TRANSLATION=Telefono2:
  854. ORIGINAL=Phone3:
  855. TRANSLATION=Telefono3:
  856. ORIGINAL=Phone4:
  857. TRANSLATION=Telefono4:
  858. ORIGINAL=pixels
  859. TRANSLATION=pixels
  860. ORIGINAL=Play %s default sound
  861. TRANSLATION=Hacer sonar tono de %s por defecto
  862. ORIGINAL=Play sound when a held call is resumed
  863. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando se retome una llamada retenida
  864. ORIGINAL=Play sound when chat message arrives
  865. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando llegue un mensaje de chateo
  866. ORIGINAL=Play sound when contacts come online
  867. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando se conecten los contactos
  868. ORIGINAL=Play sound when I call someone
  869. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando llame a alguien
  870. ORIGINAL=Play sound when I put someone on hold
  871. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando ponga a alguien a la espera
  872. ORIGINAL=Play sound when other party is busy
  873. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando la otra parte este ocupada
  874. ORIGINAL=Play sound when somebody is calling me
  875. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando me este llamando alguien
  876. ORIGINAL=Play sound when the other party hangs up
  877. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando la otra parte cuelgue
  878. ORIGINAL=Please allow me to see when you are online.
  879. TRANSLATION=Por favor autorizame a ver cuando estas conectado/a.
  880. ORIGINAL=Please enter a currency.
  881. TRANSLATION=Por favor introduzca nombre de moneda.
  882. ORIGINAL=Please enter a date and/or time.
  883. TRANSLATION=Por favor introduzca una fecha y/o hora.
  884. ORIGINAL=Please enter a date.
  885. TRANSLATION=Por favor introduzca una fecha.
  886. ORIGINAL=Please enter a GUID.
  887. TRANSLATION=Por favor introduzca un GUID.
  888. ORIGINAL=Please enter a number.
  889. TRANSLATION=Por favor introduzca un numero.
  890. ORIGINAL=Please enter a positive integer.
  891. TRANSLATION=Por favor introduzca un numero positivo.
  892. ORIGINAL=Please enter a time.
  893. TRANSLATION=Por favor introduzca una hora.
  894. ORIGINAL=Please enter an integer between 0 and 255.
  895. TRANSLATION=Por favor introduzca un numero entre 0 y 225.
  896. ORIGINAL=Please enter an integer.
  897. TRANSLATION=Por favor introduzca un numero.
  898. ORIGINAL=Please select a button.
  899. TRANSLATION=Por favor seleccione un boton.
  900. ORIGINAL=Pop up chat window
  901. TRANSLATION=Ventana popup de chateo
  902. ORIGINAL=Port
  903. TRANSLATION=Puerto
  904. ORIGINAL=Privacy
  905. TRANSLATION=Privacidad
  906. ORIGINAL=private number
  907. TRANSLATION=numero privado
  908. ORIGINAL=Problem report
  909. TRANSLATION=Informe sobre el problema
  910. ORIGINAL=Problems with a sounddevice are preventing this call.
  911. TRANSLATION=Problemas con un dispositivo de sonido impiden esta llamada.
  912. ORIGINAL=Profile
  913. TRANSLATION=Perfil
  914. ORIGINAL=Profile for unknown
  915. TRANSLATION=Perfil para desconocido
  916. ORIGINAL=Reactivate Skin
  917. TRANSLATION=Reactivar Caratula
  918. ORIGINAL=Ready to make calls<CR><LF>Ready to receive calls
  919. TRANSLATION=Listo para hacer llamadas<CR><LF>Listo para recibir llamadas
  920. ORIGINAL=Registering at the server...
  921. TRANSLATION=Registrando el servidor...
  922. ORIGINAL=Related tasks
  923. TRANSLATION=Tareas relacionadas
  924. ORIGINAL=Report a problem...
  925. TRANSLATION=Informar sobre un problema...
  926. ORIGINAL=Reserved for future use
  927. TRANSLATION=Reservado para uso futuro
  928. ORIGINAL=Reset to %s default sound
  929. TRANSLATION=Reajustar a tono por defecto de %s
  930. ORIGINAL=Restart
  931. TRANSLATION=Volver a iniciar
  932. ORIGINAL=Restart the application
  933. TRANSLATION=Volver a iniciar la aplicacion
  934. ORIGINAL=Resume...
  935. TRANSLATION=Retomar...
  936. ORIGINAL=Retry now
  937. TRANSLATION=Volver a intentar ahora
  938. ORIGINAL=Retype password:
  939. TRANSLATION=Volver a introducir contrasena:
  940. ORIGINAL=Ring device
  941. TRANSLATION=Dispositivo de tono
  942. ORIGINAL=Ring PC speaker
  943. TRANSLATION=Llamar por altavoz del ordenador
  944. ORIGINAL=Ring settings
  945. TRANSLATION=Ajustes de tono
  946. ORIGINAL=Ringing...
  947. TRANSLATION=Sonando...
  948. ORIGINAL=Rx data
  949. TRANSLATION=Diagnosticar datos
  950. ORIGINAL=Rx-rate:
  951. TRANSLATION=Velocidad de diagnostico:
  952. ORIGINAL=S&kip All
  953. TRANSLATION=Omitir Todos
  954. ORIGINAL=Saturday
  955. TRANSLATION=Sabado
  956. ORIGINAL=Save
  957. TRANSLATION=Guardar
  958. ORIGINAL=Save As
  959. TRANSLATION=Guardar como
  960. ORIGINAL=Save As...
  961. TRANSLATION=Guardar como...
  962. ORIGINAL=Say hello to your new contact(s)
  963. TRANSLATION=Salude a su(s) nuevo(s) contacto(s)
  964. ORIGINAL=Search
  965. TRANSLATION=Busqueda
  966. ORIGINAL=Search for a contact
  967. TRANSLATION=Buscar un contacto
  968. ORIGINAL=Search for a Contact...
  969. TRANSLATION=Buscar un Contacto...
  970. ORIGINAL=Search for a user...
  971. TRANSLATION=Buscar un usuario...
  972. ORIGINAL=Search for contacts
  973. TRANSLATION=Buscar contactos
  974. ORIGINAL=Search the %s database... If you know anyone's <b>email address, login name or full name </b>enter it here or leave this box blank.
  975. TRANSLATION=Buscar en la base de datos de %s... Si sabe <b>la direccion de correo electronico, el nombre de usuario o el nombre completo </b>de alguien, introduzcalo aqui o deje esta casilla vacia.
  976. ORIGINAL=Searching in  MSN messenger for new contacts.
  977. TRANSLATION=Buscando nuevos contactos en MSN messenger.
  978. ORIGINAL=Second
  979. TRANSLATION=Segundo
  980. ORIGINAL=Seconds
  981. TRANSLATION=Segundos
  982. ORIGINAL=Security error.
  983. TRANSLATION=Error de seguridad.
  984. ORIGINAL=Select a custom WAV file
  985. TRANSLATION=Seleccionar un archivo WAV personalizado
  986. ORIGINAL=Select All
  987. TRANSLATION=Seleccionar Todos
  988. ORIGINAL=Select audio codec
  989. TRANSLATION=Seleccionar codec de audio
  990. ORIGINAL=Select contact type
  991. TRANSLATION=Seleccionar tipo de contacto
  992. ORIGINAL=Select Language
  993. TRANSLATION=Seleccionar Idioma
  994. ORIGINAL=Select skin
  995. TRANSLATION=Seleccionar caratula
  996. ORIGINAL=Select Skin...
  997. TRANSLATION=Seleccionar Caratula...
  998. ORIGINAL=Send
  999. TRANSLATION=Enviar
  1000. ORIGINAL=Send %s to unknown list about this program
  1001. TRANSLATION=Enviar %s a lista desconocida acerca de este programa
  1002. ORIGINAL=Send a personal authorization message to %s (minimum 10 characters)
  1003. TRANSLATION=Enviar un mensaje personal de autorizacion a %s (10 caracteres como minimo)
  1004. ORIGINAL=Send chat message
  1005. TRANSLATION=Enviar mensaje de chateo
  1006. ORIGINAL=Send contacts to (use a ';' between multiple recipients)
  1007. TRANSLATION=Enviar contactos a (poner `;? separando destinatarios)
  1008. ORIGINAL=Send contacts to other users
  1009. TRANSLATION=Enviar contactos a otros usuarios
  1010. ORIGINAL=Send Contacts...
  1011. TRANSLATION=Enviar Contactos...
  1012. ORIGINAL=Send e-mail to unknown list about this program
  1013. TRANSLATION=Enviar correo electronico a lista desconocida acerca de este programa
  1014. ORIGINAL=Send E-mail...
  1015. TRANSLATION=Enviar Correo electronico...
  1016. ORIGINAL=Send information
  1017. TRANSLATION=Enviar informacion
  1018. ORIGINAL=Send Mail failed to send message.
  1019. TRANSLATION=Enviar Correo no consiguio enviar mensaje.
  1020. ORIGINAL=Sending mail to msn contacts... please wait.
  1021. TRANSLATION=Enviando correo a contactos MSN... espere por favor.
  1022. ORIGINAL=sends me a file
  1023. TRANSLATION=Me envia un archivo
  1024. ORIGINAL=sends me contacts
  1025. TRANSLATION=Me envia contactos
  1026. ORIGINAL=Set connection parameter and proxies
  1027. TRANSLATION=Ajustar los proxys y parametros de conexion
  1028. ORIGINAL=Set hotkey
  1029. TRANSLATION=Ajustar atajo de teclado
  1030. ORIGINAL=Set Speed-Dial number
  1031. TRANSLATION=Ajustar numero de Marcado rapido
  1032. ORIGINAL=Set Speed-Dial...
  1033. TRANSLATION=Ajustar Marcado rapido
  1034. ORIGINAL=Settings
  1035. TRANSLATION=Ajustes
  1036. ORIGINAL=Show all active calls
  1037. TRANSLATION=Mostrar todas las llamadas activas
  1038. ORIGINAL=Show emoticons
  1039. TRANSLATION=Mostrar emoticonos
  1040. ORIGINAL=Show me as 'Away' when inactive for
  1041. TRANSLATION=Mostrarme como `Ausente? cuando este inactivo para
  1042. ORIGINAL=Show me as 'Not Available' when inactive for
  1043. TRANSLATION=Mostrarme como `No disponible? cuando este inactivo para
  1044. ORIGINAL=Show the dialpad
  1045. TRANSLATION=Mostrar marcador
  1046. ORIGINAL=Show the start page
  1047. TRANSLATION=Mostrar pagina de inicio
  1048. ORIGINAL=Show time with chat messages
  1049. TRANSLATION=Mostrar hora en mensajes de chateo
  1050. ORIGINAL=Show VoipClient
  1051. TRANSLATION=Mostrar VoipClient
  1052. ORIGINAL=Show window on...
  1053. TRANSLATION=Mostrar ventana de...
  1054. ORIGINAL=Show your call list
  1055. TRANSLATION=Mostrar su lista de llamadas
  1056. ORIGINAL=Show your contacts
  1057. TRANSLATION=Mostrar sus contactos
  1058. ORIGINAL=Skype contacts, you can send an personal message
  1059. TRANSLATION=Contactos de Skype, puede enviarles un mensaje personal
  1060. ORIGINAL=Skype is currently not running.<CR><LF>Please start Skype before using this option.
  1061. TRANSLATION=Skype no esta activo en este momento.<CR><LF>Por favor inicie Skype antes de usar esta opcion.
  1062. ORIGINAL=Skype is installed on this machine, but not available for current user.
  1063. TRANSLATION=Skype esta instalado en este ordenador, pero no esta disponible para el usuario actual.
  1064. ORIGINAL=Skype is not installed on this machine.
  1065. TRANSLATION=Skype no esta instalado en este ordenador.
  1066. ORIGINAL=Skypeimport is not available.
  1067. TRANSLATION=Skypeimport no esta disponible.
  1068. ORIGINAL=Skypeout contacts, you can add
  1069. TRANSLATION=Contactos de Skypeout, puede anadirlos
  1070. ORIGINAL=SOCKS5
  1071. TRANSLATION=SOCKS5
  1072. ORIGINAL=Someone is calling you, please answer or end that call before starting a new call.
  1073. TRANSLATION=Alguien le esta llamando, responda o termine esa llamada antes de iniciar una nueva.
  1074. ORIGINAL=Sorry, %s is not yet globally available, please check the website for supported regions.
  1075. TRANSLATION=Disculpe, %s aun no esta disponible en todo el mundo, consulte el sitio web para ver en que regiones se encuentra.
  1076. ORIGINAL=Sorry, a local network problem ended this call
  1077. TRANSLATION=Disculpe, un problema de la red local ha terminado esta llamada
  1078. ORIGINAL=Sorry, a network problem ended this call
  1079. TRANSLATION=Disculpe, un problema de la red ha terminado esta llamada
  1080. ORIGINAL=Sorry, a remote network problem ended this call
  1081. TRANSLATION=Disculpe, un problema de la red remota ha terminado esta llamada
  1082. ORIGINAL=Sorry, due to a technical problem we could not process your request.<CR><LF>Please try again later.
  1083. TRANSLATION=Disculpe, debido a un problema tecnico no hemos podido procesar su solicitud.<CR><LF>Por favor, vuelva a intentarlo mas tarde.
  1084. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error we could not log you on at this moment.
  1085. TRANSLATION=Disculpe, debido a un error desconocido no hemos podido iniciar su sesion en este momento.
  1086. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error your registration request was denied.
  1087. TRANSLATION=Disculpe, debido a un error desconocido se ha denegado su solicitud de suscripcion.
  1088. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error, we could not log you on.<CR><LF>Please try again later.
  1089. TRANSLATION=Disculpe, debido a un error desconocido no hemos podido iniciar su sesion.<CR><LF>Por favor,vuelva a intentarlo mas tarde.
  1090. ORIGINAL=Sorry, no data has been received from the other party
  1091. TRANSLATION=Disculpe, no se ha recibido ninguna informacion de la otra parte
  1092. ORIGINAL=Sorry, no data received from the other party
  1093. TRANSLATION=Disculpe, no se ha recibidido informacion de la otra parte
  1094. ORIGINAL=Sorry, no media data received
  1095. TRANSLATION=Disculpe, no se han recibido datos sobre medios
  1096. ORIGINAL=Sorry, no more voicechannels are available
  1097. TRANSLATION=Disculpe, no hay mas canales de voz disponibles
  1098. ORIGINAL=Sorry, the other party was unable to receive data
  1099. TRANSLATION=Disculpe, la otra parte no pudo recibir la informacion
  1100. ORIGINAL=Sorry, the password you have chosen is invalid.<CR><LF>Please choose a different password.
  1101. TRANSLATION=Disculpe, la contrasena que ha escogido no es valida.<CR><LF>Por favor, escoja otra contrasena.
  1102. ORIGINAL=Sorry, the search failed, please try again.
  1103. TRANSLATION=Disculpe, ha fallado la busqueda, por favor vuelva a intentarlo mas tarde.
  1104. ORIGINAL=Sorry, the userinterface could not be initialized.<CR><LF>The application will now beterminated.
  1105. TRANSLATION=Disculpe, no se pudo inicializar la interfaz con el usuario.<CR><LF>La aplicacion sera terminada ahora.
  1106. ORIGINAL=Sorry, the username you have chosen is invalid.<CR><LF>Please choose a different name.
  1107. TRANSLATION=Disculpe, el nombre de usuario que ha escogido no es valido.<CR><LF>Por favor, escoja otro nombre.
  1108. ORIGINAL=Sorry, there was an error on the server, please try again later.
  1109. TRANSLATION=Disculpe, se ha producido un error en el servidor, por favor vuelva a intentarlo mas tarde.
  1110. ORIGINAL=Sorry, this destination is not free. Please buy credit and call again
  1111. TRANSLATION=Disculpe, este destino no es gratuito. Por favor, compre saldo y vuelva a llamar
  1112. ORIGINAL=Sorry, this email address has already been registered for %s.<CR><LF>Please login with the appropriate account.
  1113. TRANSLATION=Disculpe, esta direccion de correo electronico ya ha sido registrada en %s.<CR><LF>Por favor, inicie sesion con la cuenta adecuada.
  1114. ORIGINAL=Sorry, this username already exists, please choose a different username.
  1115. TRANSLATION=Disculpe, este nombre de usuario ya existe, por favor escoja otro nombre de usuario.
  1116. ORIGINAL=Sorry, this version of the client is invalid.<CR><LF>Please download a new version or perform a LiveUpdate.
  1117. TRANSLATION=Disculpe, esta version del cliente no es valida.<CR><LF>Por favor, descargue una version nueva o ejecute un LiveUpdate.
  1118. ORIGINAL=Sorry, user %s is not a valid username for %s.
  1119. TRANSLATION=Disculpe, usuario %s no es un nombre de usuario valido para %s.
  1120. ORIGINAL=Sorry, we could not log you on at this time.<CR><LF>Additional info: %s
  1121. TRANSLATION=Disculpe, no hemos podido iniciar su sesion en este momento.<CR><LF>Mas informacion: %s
  1122. ORIGINAL=Sorry, we could not register you due to a connection failure.<CR><LF>Please check your internet connection and verify that no firewall is blocking the connection.
  1123. TRANSLATION=Disculpe, no pudimos suscribirle debido a un fallo de conexion.<CR><LF>Por favor, compruebe su conexion de internet y asegurese de que no hay un cortafuegos bloqueando la conexion.
  1124. ORIGINAL=Sorry, we could not register you.
  1125. TRANSLATION=Disculpe, no hemos podido suscribirle.
  1126. ORIGINAL=Sorry, you are not allowed to make this call
  1127. TRANSLATION=Disculpe, no le esta permitido hacer esta llamada
  1128. ORIGINAL=Sorry, you cannot resume a call while another call is being set-up.
  1129. TRANSLATION=Disculpe, no puede retomar una llamada mientras se este preparando otra.
  1130. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call.<CR><LF>Please buy credit here.
  1131. TRANSLATION=Disculpe, no tiene suficiente saldo para efectuar esta llamada.<CR><LF>Por favor, compre saldo aqui.
  1132. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call.<CR><LF>Please, buy credit here.
  1133. TRANSLATION=Disculpe, no tiene suficiente saldo para efectuar esta llamada.<CR><LF>Por favor, compre saldo aqui.
  1134. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call. Go to your accountpage to buy credit!
  1135. TRANSLATION=Disculpe, no tiene suficiente saldo para efectuar esta llamada. Vaya a la pagina web que tiene su cuenta para comprar saldo.
  1136. ORIGINAL=Sorry, your registration was denied.<CR><LF>Additional info: %s
  1137. TRANSLATION=Disculpe, su suscripcion ha sido denegada.<CR><LF>Mas informacion: %s
  1138. ORIGINAL=Sort Contacts
  1139. TRANSLATION=Ordenar Contactos
  1140. ORIGINAL=Sound Alerts
  1141. TRANSLATION=Alertas sonoras
  1142. ORIGINAL=Sound device
  1143. TRANSLATION=Dispositivo de sonido
  1144. ORIGINAL=Sound device problems are preventing this call
  1145. TRANSLATION=Problemas con el dispositivo de sonido impiden esta llamada
  1146. ORIGINAL=Sound devices
  1147. TRANSLATION=Dispositivos de sonido
  1148. ORIGINAL=Speaker
  1149. TRANSLATION=Altavoz
  1150. ORIGINAL=Speaker buffer
  1151. TRANSLATION=Buffer del altavoz
  1152. ORIGINAL=Speaker Volume
  1153. TRANSLATION=Volumen del altavoz
  1154. ORIGINAL=Speakerphone
  1155. TRANSLATION=Manos libres
  1156. ORIGINAL=Start
  1157. TRANSLATION=Iniciar
  1158. ORIGINAL=Start %s when I start Windows
  1159. TRANSLATION=Iniciar %s cuando inicie Windows
  1160. ORIGINAL=Start call
  1161. TRANSLATION=Iniciar llamada
  1162. ORIGINAL=Start chat
  1163. TRANSLATION=Iniciar chateo
  1164. ORIGINAL=Start test
  1165. TRANSLATION=Iniciar prueba
  1166. ORIGINAL=starts chat with me
  1167. TRANSLATION=inicia chateo conmigo
  1168. ORIGINAL=Startup
  1169. TRANSLATION=Inicio
  1170. ORIGINAL=State/Province
  1171. TRANSLATION=Estado/Provincia
  1172. ORIGINAL=State/province:
  1173. TRANSLATION=Estado/Provincia:
  1174. ORIGINAL=Static
  1175. TRANSLATION=Estatica
  1176. ORIGINAL=Statistics
  1177. TRANSLATION=Estadisticas
  1178. ORIGINAL=Status
  1179. TRANSLATION=Estado
  1180. ORIGINAL=Stop test
  1181. TRANSLATION=Detener prueba
  1182. ORIGINAL=Sunday
  1183. TRANSLATION=Domingo
  1184. ORIGINAL=Switch to speakerphone
  1185. TRANSLATION=Cambiar a manos libres
  1186. ORIGINAL=System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted.
  1187. TRANSLATION=Se han eliminado entradas del sistema de registro y se ha borrado el archivo INI (si lo hubiera).
  1188. ORIGINAL=Tell-a-Friend
  1189. TRANSLATION=Diselo a un amigo
  1190. ORIGINAL=Test
  1191. TRANSLATION=Prueba
  1192. ORIGINAL=The %s seconds time limit of this call has been reached.<CR><LF>If you want to enjoy FREE and UNLIMITED calls to our free destinations, please buy credit.<CR><LF>Your credit will remain as long as you call our free destinations.<CR><LF>Do you want to go to your account page?
  1193. TRANSLATION=Se han completado los %s segundos de limite de tiempo para esta llamada.<CR><LF>Si quiere poder hacer llamadas GRATUITAS e ILIMITADAS a nuestros destinos gratuitos, por favor compre saldo.<CR><LF>Su saldo permanecera intacto mientras llame a nuestros destinos gratuitos.<CR><LF>?Desea ir a la pagina web que tiene su cuenta?
  1194. ORIGINAL=The '0' digit
  1195. TRANSLATION=El digito '0'
  1196. ORIGINAL=The '1' digit
  1197. TRANSLATION=El digito '1'
  1198. ORIGINAL=The '2' digit
  1199. TRANSLATION=El digito '2'
  1200. ORIGINAL=The '3' digit
  1201. TRANSLATION=El digito '3'
  1202. ORIGINAL=The '4' digit
  1203. TRANSLATION=El digito '4'
  1204. ORIGINAL=The '5' digit
  1205. TRANSLATION=El digito '5'
  1206. ORIGINAL=The '6' digit
  1207. TRANSLATION=El digito '6'
  1208. ORIGINAL=The '7' digit
  1209. TRANSLATION=El digito '7'
  1210. ORIGINAL=The '8' digit
  1211. TRANSLATION=El digito '8'
  1212. ORIGINAL=The '9' digit
  1213. TRANSLATION=El digito '9'
  1214. ORIGINAL=The application crashed due to an unexpected event.<CR><LF>The development team would like to have some additional information. By pressing the 'Send information button' detailed process information will be sent to us. The datasize is limited to 200kB.<CR><LF><CR><LF>We honor your privacy so no confidential data will be sent during this process.
  1215. TRANSLATION=La aplicacion ha fallado debido a un suceso imprevisto.<CR><LF>Al equipo a cargo del desarrollo le gustaria obtener mas informacion. Si pulsa el boton 'Enviar informacion' nos enviara informacion detallada sobre el proceso. La cantidad de datos esta limitada a 200kB.<CR><LF><CR><LF>Respetamos su privacidad, por lo que no se enviara ninguna informacion confidencial durante este proceso.
  1216. ORIGINAL=The asterisk
  1217. TRANSLATION=El asterisco
  1218. ORIGINAL=The call was answered on another line.
  1219. TRANSLATION=Se ha respondido la llamada en otra linea.
  1220. ORIGINAL=The call was answered on another line. (local)
  1221. TRANSLATION=Se ha respondido la llamada en otra linea. (local)
  1222. ORIGINAL=The call was ended
  1223. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada
  1224. ORIGINAL=The call was ended because the client was exited
  1225. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada porque el cliente ha sido expulsado
  1226. ORIGINAL=The call was ended because you exited the client
  1227. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada porque usted ha expulsado al cliente
  1228. ORIGINAL=The call was ended because you logged off
  1229. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada porque usted ha cerrado la sesion
  1230. ORIGINAL=The call was ended due to a cryptographic error
  1231. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada debido a un error criptografico
  1232. ORIGINAL=The call was ended due to a logoff
  1233. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada debido a cierre de sesion
  1234. ORIGINAL=The call was ended due to a system error
  1235. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada debido a un error del sistema
  1236. ORIGINAL=The client is logged on
  1237. TRANSLATION=El cliente tiene la sesion iniciada
  1238. ORIGINAL=The client is logged on (P2P communication unavailable)
  1239. TRANSLATION=El cliente tiene la sesion iniciada (comunicacion P2P no disponible)
  1240. ORIGINAL=The client is not logged on
  1241. TRANSLATION=El cliente no ha iniciado sesion
  1242. ORIGINAL=The email address %s could not be found, because the owner is not using voip.
  1243. TRANSLATION=No se ha podido encontrar la direccion de correo electronico %s porque el propietario no usa voip.
  1244. ORIGINAL=The email address could not be added yet, because the owner is not using voip, Please inform the user about this wonderful service
  1245. TRANSLATION=No se ha podido anadir aun la direccion de correo electronico porque el propietario no esta usando voip. Por favor, informe al usuario acerca de este magnifico servicio
  1246. ORIGINAL=The email address could not be changed, please try again later
  1247. TRANSLATION=No se pudo cambiar la direccion de correo electronico. Por favor, vuelva a intentarlo mas tarde
  1248. ORIGINAL=The email address could not be found in our database because the owner is not using voip. Please inform the user about this wonderful service by sending a personal message.
  1249. TRANSLATION=No se ha podido encontrar la direccion de correo electronico en nuestra base de datos porque el propietario no esta usando voip. Por favor, informe al usuario acerca de este magnifico servicio enviandole un mensaje personal.
  1250. ORIGINAL=The email address has been changed successfully
  1251. TRANSLATION=Se ha cambiado la direccion de correo electronico
  1252. ORIGINAL=The email address is mandatory
  1253. TRANSLATION=La direccion de correo electronico es obligatoria
  1254. ORIGINAL=The email address you supplied is not a valid address
  1255. TRANSLATION=La direccion de correo electronico que ha proporcionado no es una direccion valida
  1256. ORIGINAL=The file is too large to open.
  1257. TRANSLATION=El archivo es demasiado grande para poder abrirlo.
  1258. ORIGINAL=The hash
  1259. TRANSLATION=La funcion resumen
  1260. ORIGINAL=The maximum free calls has been reached
  1261. TRANSLATION=Se ha alcanzado el maximo de llamadas gratuitas
  1262. ORIGINAL=The maximum number of search results has been reached.<CR><LF>Although there are more results, they will not be displayed.<CR><LF><CR><LF>Please refine your searchstring.
  1263. TRANSLATION=Se ha alcanzado el maximo numero de resultados de busqueda.<CR><LF>Aunque hay mas resultados, no se mostraran.<CR><LF><CR><LF>Por favor, refine la casilla de busqueda.
  1264. ORIGINAL=The network is busy, please retry your call
  1265. TRANSLATION=La red esta ocupada, por favor vuelva a intentar llamar
  1266. ORIGINAL=The number you dialed is invalid
  1267. TRANSLATION=El numero marcado no es valido
  1268. ORIGINAL=The number you entered is not valid.<CR><LF>Enter + and then the country code and the number you wish to use.<CR><LF>Example: +44 123 456 789<CR><LF><CR><LF>You can also fill out your country in your profile so our system automatically dials according international dialing rules.
  1269. TRANSLATION=El numero que ha introducido no es valido.<CR><LF>Introduzca + seguido del prefijo del pais y el numero al que desea llamar.<CR><LF>Por ejemplo: +44 123 456 789
  1270. ORIGINAL=The other party did not answer your call
  1271. TRANSLATION=La otra parte no ha respondido a su llamada
  1272. ORIGINAL=The other party disconnected
  1273. TRANSLATION=La otra parte ha desconectado
  1274. ORIGINAL=The other party ended the call
  1275. TRANSLATION=La otra parte ha terminado la llamada
  1276. ORIGINAL=The other party ended the call because of an unknown error
  1277. TRANSLATION=La otra parte ha terminado la llamada por un error desconocido
  1278. ORIGINAL=The other party ended the call due to an unknown error
  1279. TRANSLATION=La otra parte ha terminado la llamada debido a un error desconocido
  1280. ORIGINAL=The other party ended the client
  1281. TRANSLATION=La otra parte ha terminado al cliente
  1282. ORIGINAL=The other party experienced a cryptographic error
  1283. TRANSLATION=La otra parte ha sufrido un error criptografico
  1284. ORIGINAL=The other party experienced a system error
  1285. TRANSLATION=La otra parte ha sufrido un error del sistema
  1286. ORIGINAL=The other party has problems with the sound device
  1287. TRANSLATION=La otra parte tiene problemas con en dispositivo de sonido
  1288. ORIGINAL=The other party is busy
  1289. TRANSLATION=La otra parte esta ocupada
  1290. ORIGINAL=The other party is probably using an older version of the client<CR><LF>which does not support this feature.
  1291. TRANSLATION=La otra parte probablemente este usando una version anterior del cliente<CR><LF>que no admite este rasgo.
  1292. ORIGINAL=The other party logged off
  1293. TRANSLATION=La otra parte ha cerrado sesion
  1294. ORIGINAL=The other party rejected the call
  1295. TRANSLATION=La otra parte ha rechazado la llamada
  1296. ORIGINAL=The other party stopped the application
  1297. TRANSLATION=La otra parte ha parado la aplicacion
  1298. ORIGINAL=The other party was busy
  1299. TRANSLATION=La otra parte esta ocupada
  1300. ORIGINAL=The password could not be changed, please try again later
  1301. TRANSLATION=No se ha podido cambiar la contrasena, por favor vuelva a intentarlo mas tarde
  1302. ORIGINAL=The password has been changed successfully
  1303. TRANSLATION=Se ha cambiado la contrasena
  1304. ORIGINAL=The password is mandatory and should be at least 4 characters long
  1305. TRANSLATION=La contrasena es obligatoria y debe contener al menos 4 caracteres
  1306. ORIGINAL=The password is too long, it should not exceed 39 characters.
  1307. TRANSLATION=La contrasena es demasiado larga, no debe sobrepasar 39 caracteres.
  1308. ORIGINAL=The password is too short, it should be at least 4 characters.
  1309. TRANSLATION=La contrasena es demasiado corta, debe contener al menos 4 caracteres.
  1310. ORIGINAL=The password you entered is incorrect
  1311. TRANSLATION=La contrasena introducida no es correcta
  1312. ORIGINAL=The person you want to call does not exist
  1313. TRANSLATION=La persona a la que desea llamar no existe
  1314. ORIGINAL=The person you want to call is not logged on
  1315. TRANSLATION=La persona a la que desea llamar no ha iniciado sesion
  1316. ORIGINAL=The person you're connected with is not in your contact list, you can add this contact now...
  1317. TRANSLATION=La persona con la que esta conectado no se encuentra en su lista de contactos, puede anadir este contacto ahora...
  1318. ORIGINAL=The timelimit of this call has been reached. Buy credit and make unlimited calls!
  1319. TRANSLATION=Se ha alcanzado el limite de tiempo de esta llamada. Compre saldo para poder hacer un numero ilimitado de llamadas.
  1320. ORIGINAL=The typed passwords differ, please retype the passwords
  1321. TRANSLATION=Las contrasenas introducidas difieren, por favor vuelva a introducir las contrasenas
  1322. ORIGINAL=The user could not be found, make sure you have typed the right username.<CR><LF><CR><LF>Do you want to search the database for this user?
  1323. TRANSLATION=No se ha podido encontrar al usuario, asegurese de haber escrito correctamente el nombre de usuario.<CR><LF><CR><LF>?Desea buscar a este usuario en la base de datos?
  1324. ORIGINAL=The username and password are mandatory and should be at least 4 characters long
  1325. TRANSLATION=El nombre de usuario y la contrasena son obligatorios y deben contener al menos 4 caracteres
  1326. ORIGINAL=The username is mandatory and should be at least 4 characters long
  1327. TRANSLATION=El nombre de usuario es obligatorio y debe contener al menos 4 caracteres
  1328. ORIGINAL=The username is too long, it should not exceed %d characters.
  1329. TRANSLATION=El nombre de usuario es demasiado largo, no debe sobrepasar %d caracteres.
  1330. ORIGINAL=The username is too short, it should be at least %d characters.
  1331. TRANSLATION=El nombre de usuario es demasiado corto, debe contener al menos %d caracteres.
  1332. ORIGINAL=The username/password is invalid.
  1333. TRANSLATION=El nombre de usuario/contrasena no es valido.
  1334. ORIGINAL=The version of this dll is not correct<LF>Current version: %s<LF>Required version: %s
  1335. TRANSLATION=La version de este dll no es correcta<LF>Version actual: %s<LF>Version requerida: %s
  1336. ORIGINAL=There are %d calls in progress, exiting the application will end them.
  1337. TRANSLATION=Se estan efectuando %d llamadas, seran terminadas si cierra la aplicacion.
  1338. ORIGINAL=There are %d calls in progress, logging off will end them.<CR><LF>Are you sure you want to log off?
  1339. TRANSLATION=Se estan efectuando %d llamadas, seran terminadas si cierra sesion.<CR><LF>?Esta seguro de que desea cerrar sesion?
  1340. ORIGINAL=There are updates available
  1341. TRANSLATION=Hay actualizaciones disponibles
  1342. ORIGINAL=There is a problem with your account, please go to your account page.
  1343. TRANSLATION=Hay un problema con su cuenta, por favor vaya a la pagina web que tiene su cuenta.
  1344. ORIGINAL=This application requires at least 256 colors.<CR><LF>Please check your color-settings.<CR><LF><CR><LF>The client will now be stopped.
  1345. TRANSLATION=Esta aplicacion requiere al menos 256 colores.<CR><LF>Por favor, compruebe los ajustes de color de su ordenador.<CR><LF><CR><LF>Se va a parar al cliente en este momento.
  1346. ORIGINAL=This call is FREE!
  1347. TRANSLATION=!Esta llamada es GRATUITA!
  1348. ORIGINAL=This forwarded call was answered on another line
  1349. TRANSLATION=Esta llamada desviada se ha respondido por otra linea
  1350. ORIGINAL=This is the last day you can use this credit
  1351. TRANSLATION=Hoy es el ultimo dia que puede usar este saldo
  1352. ORIGINAL=This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s.
  1353. TRANSLATION=Este programa esta ligado a la exportacion ausente %s del archivo %s. Este ordenador podria tener una version incompatible de %s.
  1354. ORIGINAL=This program requires the file %s, which was not found on this system.
  1355. TRANSLATION=Este programa necesita el archivo %s que no se ha encontrado en el sistema.
  1356. ORIGINAL=This user is already in your contactlist.
  1357. TRANSLATION=Este usuario ya se encuentra en su lista de contactos.
  1358. ORIGINAL=This username could not be found.
  1359. TRANSLATION=No se ha podido encontrar este nombre de usuario.
  1360. ORIGINAL=This version of the client is invalid.<CR><LF>Please download a new version or perform a LiveUpdate.
  1361. TRANSLATION=Esta version del cliente no es valida.<CR><LF>Por favor, descargue una nueva version o ejecute un LiveUpdate.
  1362. ORIGINAL=This was a TESTCALL with a timelimit of %s seconds.<CR><LF>If you want to enjoy cheap calling to numerous destinations you have to buy some credit.<CR><LF><CR><LF>Do you want to go to your account page to buy credit?
  1363. TRANSLATION=Esta era una LLAMADA DE PRUEBA con un limite de tiempo de %s segundos.<CR><LF>Si desea poder seguir llamando a un gran numero de destinos, tiene que comprar saldo.<CR><LF><CR><LF>?Desea ir a la pagina web que tiene su cuenta para comprar saldo?
  1364. ORIGINAL=Thursday
  1365. TRANSLATION=Jueves
  1366. ORIGINAL=Timeout while contacting %s
  1367. TRANSLATION=Interrumpido mientras se contactaba %s
  1368. ORIGINAL=Timezone:
  1369. TRANSLATION=Zona horaria:
  1370. ORIGINAL=To add a VoIP-out contact, enter name of the contact and phone number(s) with country code.
  1371. TRANSLATION=Para anadir un contacto VoIP-out introduzca el nombre del contacto y el numero o numeros de telefono con el prefijo del pais.
  1372. ORIGINAL=To add a VoipOut contact click here
  1373. TRANSLATION=Para anadir un contacto VoIPOut pulse aqui
  1374. ORIGINAL=Today
  1375. TRANSLATION=Hoy
  1376. ORIGINAL=Tools
  1377. TRANSLATION=Herramientas
  1378. ORIGINAL=TotalRecorder detected
  1379. TRANSLATION=TotalRecorder detectado
  1380. ORIGINAL=Totalrecorder is known to conflict with VoIP software.<CR><LF>If you experience problems in your sound quality during calls,<CR><LF>please uninstall TotalRecorder, restart %s and retry your call.
  1381. TRANSLATION=TotalRecorder podria resultar incompatible con el software de VoIP.<CR><LF>Si experimentara problemas con la calidad de sonido durante las llamadas,<CR><LF>por favor, desinstale TotalRecorder, reinicie %s y vuelva a intentar llamar.
  1382. ORIGINAL=Translated text
  1383. TRANSLATION=Texto traducido
  1384. ORIGINAL=Tuesday
  1385. TRANSLATION=Martes
  1386. ORIGINAL=Type a username or number with country code, example +1 123 456 7890
  1387. TRANSLATION=Introduzca un nombre de usuario o un numero con prefijo de pais, por ejemplo +1 123 456 7890
  1388. ORIGINAL=Unable to add contact
  1389. TRANSLATION=No se ha podido anadir contacto
  1390. ORIGINAL=Unable to add contact due to an unknown reason [code:%d]
  1391. TRANSLATION=No se ha podido anadir contacto debido a razones desconocidas [codigo:%d]
  1392. ORIGINAL=Unable to initialize the voiceengine, please check your settings
  1393. TRANSLATION=No se ha podido inicializar Voice Engine, por favor compruebe los ajustes
  1394. ORIGINAL=Unable to load mail system support.
  1395. TRANSLATION=No se ha podido cargar el soporte del sistema de correo.
  1396. ORIGINAL=Unable to read write-only property.
  1397. TRANSLATION=No se ha podido leer propiedad solo-escritura.
  1398. ORIGINAL=Unable to register, please check your settings.
  1399. TRANSLATION=No se ha podido realizar la suscripcion, por favor compruebe los ajustes.
  1400. ORIGINAL=Unable to start the core engine, the application cannot continue.<CR><LF>Do you want to restart the application?
  1401. TRANSLATION=No se ha podido iniciar la maquina central, la aplicacion no puede continuar.<CR><LF>?Desea reiniciar la aplicacion?
  1402. ORIGINAL=Unable to write read-only property.
  1403. TRANSLATION=No se ha podido escribir propiedad solo-lectura.
  1404. ORIGINAL=Uncheck
  1405. TRANSLATION=Quitar marca
  1406. ORIGINAL=Unexpected file format.
  1407. TRANSLATION=Formato de archivo inesperado.
  1408. ORIGINAL=Unknown
  1409. TRANSLATION=Desconocido
  1410. ORIGINAL=Untitled
  1411. TRANSLATION=Sin titulo
  1412. ORIGINAL=Update
  1413. TRANSLATION=Actualizar
  1414. ORIGINAL=Use CTRL + ENTER for multiline-strings.<CR><LF>Use CTRL + UP/DOWN to navigate through the items.<CR><LF>Use CTRL + V to copy the original text into the translationbox.
  1415. TRANSLATION=Usar CTRL + ENTER cuando haya varias lineas.<CR><LF>Usar CTRL + ARRIBA/ABAJO para ir a una u otra de las lineas.<CR><LF>Usar CTRL + V para copiar el texto original en la ventana de traduccion.
  1416. ORIGINAL=Use port
  1417. TRANSLATION=Usar puerto
  1418. ORIGINAL=Use port 80 and 443 as alternatives for incoming connections
  1419. TRANSLATION=Usar puertos 80 y 443 como alternativas para conexiones entrantes
  1420. ORIGINAL=User %s is currently receiving contacts from another user; please try again later.
  1421. TRANSLATION=Usuario %s esta en este momento recibiendo contactos de otro usuario; por favor, vuelva a intentarlo mas tarde.
  1422. ORIGINAL=User %s was successfully added to your contactlist.
  1423. TRANSLATION=Usuario %s ha sido anadido a su lista de contactos.
  1424. ORIGINAL=User '%s' does not exist.
  1425. TRANSLATION=Usuario `%s? no existe.
  1426. ORIGINAL=User '%s' is not logged on.
  1427. TRANSLATION=Usuario `%s? no ha iniciado sesion.
  1428. ORIGINAL=User name
  1429. TRANSLATION=Nombre de usuario
  1430. ORIGINAL=Username
  1431. TRANSLATION=Nombre de usuario
  1432. ORIGINAL=Username %s was successfully registered for %s.
  1433. TRANSLATION=Se ha suscrito el nombre de usuario %s en %s.
  1434. ORIGINAL=Username:
  1435. TRANSLATION=Nombre de usuario:
  1436. ORIGINAL=Version changes
  1437. TRANSLATION=Cambios de version
  1438. ORIGINAL=View
  1439. TRANSLATION=Ver
  1440. ORIGINAL=View profile
  1441. TRANSLATION=Ver perfil
  1442. ORIGINAL=View Profile...
  1443. TRANSLATION=Ver Perfil...
  1444. ORIGINAL=Visit Webpage...
  1445. TRANSLATION=Ir a pagina web...
  1446. ORIGINAL=Voicemail
  1447. TRANSLATION=Buzon de voz
  1448. ORIGINAL=Voip
  1449. TRANSLATION=Voip
  1450. ORIGINAL=VoIP Accounts
  1451. TRANSLATION=Cuentas VoIP
  1452. ORIGINAL=Voip:
  1453. TRANSLATION=Voip:
  1454. ORIGINAL=VoipClient
  1455. TRANSLATION=VoipClient
  1456. ORIGINAL=WaveTrace
  1457. TRANSLATION=WaveTrace
  1458. ORIGINAL=Wednesday
  1459. TRANSLATION=Miercoles
  1460. ORIGINAL=Welcome message
  1461. TRANSLATION=Mensaje de bienvenida
  1462. ORIGINAL=When I double-click on Contact or use the address field
  1463. TRANSLATION=Cuando pulso doble en Contacto o uso la casilla de direccion
  1464. ORIGINAL=When offline
  1465. TRANSLATION=Cuando estoy desconectado
  1466. ORIGINAL=When offline, away or not available
  1467. TRANSLATION=Cuando estoy desconectado, ausente o no disponible
  1468. ORIGINAL=While calls are in progress, the LiveUpdate functionality is blocked.
  1469. TRANSLATION=Mientras se esten efectuando llamadas, la funcionalidad de LiveUpdate esta bloqueada.
  1470. ORIGINAL=While in a chat, pressing 'Enter' will
  1471. TRANSLATION=Mientras este chateando, pulsar `Enter? hara que
  1472. ORIGINAL=Windows messenger (not msn messenger) is not installed properly.
  1473. TRANSLATION=Windows messenger (no MSN messenger) no esta bien instalado.
  1474. ORIGINAL=with call forwarding
  1475. TRANSLATION=con desvio de llamadas
  1476. ORIGINAL=Y&es to All
  1477. TRANSLATION=Si a Todos
  1478. ORIGINAL=Yes
  1479. TRANSLATION=Si
  1480. ORIGINAL=Yesterday
  1481. TRANSLATION=Ayer
  1482. ORIGINAL=You are already calling someone, please complete that callsetup before starting a new call.
  1483. TRANSLATION=Ya esta llamando a alguien, por favor termine esa llamada antes de empezar una nueva.
  1484. ORIGINAL=You are not connected to the network, the call failed
  1485. TRANSLATION=No esta conectado a la red, no se ha podido realizar la llamada
  1486. ORIGINAL=You are not logged on, please (re)logon.
  1487. TRANSLATION=No ha iniciado sesion, por favor (re)inicie sesion.
  1488. ORIGINAL=You can inform the users not using %s about this wonderful service now.
  1489. TRANSLATION=Puede informar a los usuarios que no esten usando %s acerca de este magnifico servicio ahora.
  1490. ORIGINAL=You do not have valid voicemail subscription
  1491. TRANSLATION=No tiene una suscripcion valida de buzon de voz
  1492. ORIGINAL=You ended the call
  1493. TRANSLATION=Ha terminado la llamada
  1494. ORIGINAL=You have
  1495. TRANSLATION=Usted ha
  1496. ORIGINAL=You have %d contacts online
  1497. TRANSLATION=Tiene %d contactos conectados
  1498. ORIGINAL=You have %d days left to use this credit
  1499. TRANSLATION=Le quedan %d dias para usar este saldo
  1500. ORIGINAL=You have %d missed calls.
  1501. TRANSLATION=Tiene %d llamadas perdidas.
  1502. ORIGINAL=You have a total of %d contacts
  1503. TRANSLATION=Tiene un total de % contactos
  1504. ORIGINAL=You have an outgoing call active.<CR><LF>Press yes to answer the incoming call and disconnect the outgoing call or<CR><LF>press no to refuse the incoming call and continue your outgoing call.<CR><LF><CR><LF>Answer the incoming call?
  1505. TRANSLATION=Tiene una llamada activa.<CR><LF>Pulse si para responder la llamada entrante y desconectar la activa o<CR><LF>pulse no para rechazar la llamada entrante y continuar con la activa.
  1506. ORIGINAL=You have reached the maximum number of free trial calls.<CR><LF>To make unlimited calls please buy credit.<CR><LF><CR><LF>Do you want to go to the website where you can buy credit?
  1507. TRANSLATION=Ha alcanzado el maximo numero de llamadas gratuitas de prueba.<CR><LF>Para poder hacer un numero ilimitado de llamadas, debera comprar saldo.<CR><LF><CR><LF>?Desea ir al sitio web donde se compra saldo?
  1508. ORIGINAL=You have received contacts
  1509. TRANSLATION=Ha recibido contactos
  1510. ORIGINAL=You missed this call
  1511. TRANSLATION=Ha perdido esta llamada
  1512. ORIGINAL=You rejected the call
  1513. TRANSLATION=Ha rechazado esta llamada
  1514. ORIGINAL=You were busy with another call
  1515. TRANSLATION=Estaba ocupado con otra llamada
  1516. ORIGINAL=Your Account
  1517. TRANSLATION=Su cuenta
  1518. ORIGINAL=Your account credit is: %s
  1519. TRANSLATION=Su saldo es: %s
  1520. ORIGINAL=Your credit has expired
  1521. TRANSLATION=Su saldo ha expirado
  1522. ORIGINAL=Your Personal Profile...
  1523. TRANSLATION=Su Perfil personal...
  1524. ORIGINAL=Your username/password is incorrect, please verify your settings.
  1525. TRANSLATION=Su nombre de usuario/contrasena no es correcto, por favor compruebe sus ajustes.
  1526. ORIGINAL=Your Voip-in phonenumber
  1527. TRANSLATION=Su numero de telefono voip-in
  1528. ORIGINAL=Your voip-in phonenumber:
  1529. TRANSLATION=Su numero de telefono voip-in:
  1530.